Новости трендов

Лучшие инструменты искусственного интеллекта для глобальной SEO-экспансии

Расширение вашего бизнеса на международном уровне — это стратегический шаг с огромным потенциалом.

Но чтобы добиться успеха, очень важно говорить на языке вашей целевой аудитории.

Более 70% потребителей с большей вероятностью выберут продукт, если он написан на понятном им языке.

Вот почему подготовка вашего веб-сайта к локализации и переводу имеет ключевое значение.

Адаптируя свой код для поддержки расширения текста, нескольких языков и различных ориентаций текста, вы создаете удобный пользовательский интерфейс.

Вот как сделать ваш веб-сайт гостеприимным пространством для клиентов со всего мира, используя инструменты и механизмы перевода AI.



Инструмент или механизм перевода ИИ — это программное приложение, использующее искусственный интеллект (ИИ) и алгоритмы для автоматического перевода текста или речи с одного языка на другой.

Эти инструменты используют машинное обучение, обработку естественного языка и нейронные сети для анализа и понимания значения исходного текста и создания эквивалентного перевода на целевом языке. С технической точки зрения это называется машинным переводом (МП).

Инструменты перевода ИИ значительно изменились за последние годы, особенно благодаря достижениям в области нейронного машинного перевода (NMT).

Модели NMT, основанные на алгоритмах глубокого обучения, могут обрабатывать и переводить текст с помощью архитектуры кодировщик-декодер, которая считывает исходный текст и генерирует целевой перевод.

Они могут фиксировать сложные языковые шаблоны и производить более точные и плавные переводы, чем более ранние подходы, основанные на правилах или статистических машинных переводах.

Машинный перевод значительно эволюционировал за эти годы благодаря достижениям в области искусственного интеллекта. Но не существует абсолютно лучших инструментов, движков или провайдеров.

Даже широко распространенное мнение о том, что система NMT гарантирует высочайшее качество переводов, верно лишь отчасти, поскольку оно имеет ограничения.

Учитывая качество и технологические особенности, ниже приведены некоторые из лучших систем перевода, которые помогут вам в реализации вашего плана интернационализации.

DeepL

Источник: DeepL
Источник: DeepL

DeepL, немецкий инструмент машинного перевода, является одним из выдающихся в отрасли.

Используя последние достижения в области глубокого обучения, инженеры DeepL обучили свои модели, используя данные из онлайн-словаря/базы данных переводов Linguee, что привело к созданию передового программного обеспечения для машинного перевода.

Он предлагает веб-платформу и инструменты, которые интегрируются в несколько экосистем и API для еще лучшей настройки.

Веб-интерфейс и отдельное приложение могут настраивать переводы, «принуждая» использовать определенную терминологию для выбранных языковых пар.

Даже в бесплатной версии пользователи могут включить предпочтительную (корпоративную) терминологию, решая одну из проблем машинного перевода: согласованность.

Версия Pro предлагает расширенную функцию терминологии без ограничений, что позволяет пользователям дополнительно настраивать переводы.

Он также включает дополнительные настройки, такие как настройка формальности целевого текста, что может значительно повлиять на тон голоса, особенно на латинских языках, таких как итальянский.

В отличие от других поставщиков машинного перевода, DeepL не предлагает возможности настройки модели перевода с использованием проприетарных предварительно переведенных данных для обучения движка.

Подписчики Pro могут получить доступ к интеграции инструмента автоматизированного перевода (CAT), чтобы обеспечить сквозное шифрование переведенных данных, отдавая приоритет безопасности и конфиденциальности данных.

Облачный перевод Google

Источник - Инструмент перевода Google
Источник: Инструмент перевода Google.

Translate от Google — это самый известный и широко используемый инструмент машинного перевода, предлагающий мгновенный перевод между несколькими языками для частных лиц и компаний.

Инструмент Cloud Translation предназначен специально для предприятий, которым нужна поддержка в их потребностях в переводе.

Языковая библиотека Google Translate поддерживает более 100 языков, что делает ее удивительно универсальной и полезной в различных контекстах.

Работа аналогична тем, которые предлагаются бесплатно, но Google Cloud Translation предлагает API-интерфейсы, позволяющие предприятиям легко интегрировать его в существующие внутренние рабочие процессы.

Можно выбрать между Cloud Translation Basic и Advanced. Advanced имеет более удобные для бизнеса функции, такие как пакетные запросы и глоссарии, которые особенно интересны для проектов по локализации SEO.

Google Cloud Translation взимает плату за ежемесячное использование, при этом первые 500 000 символов в месяц можно использовать бесплатно.

Можно попробовать Translation, чтобы увидеть, как он работает в реальных сценариях, и получить бесплатные кредиты для запуска, тестирования и развертывания своей первой рабочей нагрузки.

AWS Amazon Переводчик

Источник: Amazon Translate
Источник: Amazon Translate

Amazon Translate — это мощный инструмент, специально разработанный для организаций, которым требуется языковой перевод для многоязычных веб-сайтов, приложений, пользовательского контента или общения в реальном времени.

Инструмент:

  • Включает локализацию контента для глобальных пользователей.
  • Облегчает межъязыковое общение.
  • Обеспечивает точные и естественно звучащие переводы с использованием алгоритмов глубокого обучения.

Услуга предлагает бесплатный уровень, позволяющий переводить до 2 миллионов символов в месяц в течение первых 12 месяцев после первого запроса на перевод.

Amazon Translate, доступный через Консоль управления AWS, интерфейс командной строки AWS или SDK AWS, предлагает ряд функций, в том числе:

  • Нейронный машинный перевод.
  • Настройка вывода, переведенного с помощью машинного обучения.
  • Возможности перевода в реальном времени.
  • Поддержка более 5550 языковых комбинаций.

Разработчики могут легко интегрировать Amazon Translate в свои приложения с помощью одного вызова API посредством пакетного перевода или интеграции перевода в реальном времени.

Сервис автоматически определяет исходный язык, что делает удобным перевод контента без ручной идентификации языка.

Благодаря облачной инфраструктуре и API глубокого обучения Amazon Translate может обрабатывать большие объемы текста и предоставляет разработчикам надежное решение для удовлетворения их потребностей в переводе.

Переводчик Майкрософт для бизнеса

Источник: Microsoft Translate через Bing
Источник: Microsoft Translate через Bing

Microsoft Translator — это универсальное средство языкового перевода, которое предоставляет ряд функций для перевода текста и документов на несколько целевых языков.

Это расширение ориентированного на потребителя переводчика, предлагаемого Bing. Бизнес-инструмент выходит за рамки базовых возможностей перевода, предлагая возможность настраивать переводы с помощью функции «Пользовательский переводчик» .

Это позволяет предприятиям, разработчикам приложений и поставщикам языковых услуг создавать системы нейронного перевода, адаптированные к их конкретной деловой и отраслевой терминологии.

Эта настройка обеспечивает точный перевод их уникального языка в соответствии с брендом, отраслевой терминологией и коммуникационными потребностями для согласованного многоязычного контента.

Основные функции Microsoft Translator включают в себя:

  • Перевод текстов и документов.
  • Поддержка нескольких языков в приложениях, веб-сайтах и ​​инструментах.
  • Перевод через вызовы REST API.
  • Использование передовых методов нейронного машинного перевода.
  • Полная интеграция с рабочими процессами поддержки клиентов.
  • Возможности перевода речи для нужд общения в реальном времени.

Translator Business от Microsoft предоставляется бесплатно до 2 миллионов символов в любом сочетании стандартного перевода и индивидуального обучения бесплатно в месяц. После этого он работает как модель с оплатой по мере использования.

Интеграция механизмов искусственного интеллекта перевода в существующие рабочие процессы осуществляется просто с помощью предоставленных API.

Но еще лучше использовать систему памяти переводов (TMS) — программное обеспечение, предназначенное для облегчения процесса перевода и повышения эффективности перевода для быстрого масштабирования расширения.

TMS работает путем создания и управления базой данных, известной как память переводов.

В этой памяти переводов хранятся сегменты ранее переведенного текста, такие как предложения, фразы или абзацы, вместе с соответствующими им переводами.

В настоящее время большинство систем управления переводами интегрируют машинный перевод.

При интеграции в TMS машинный перевод может стать ценным инструментом для:

  • Предоставление первоначальных переводов.
  • Создание черновых переводов.
  • Помощь переводчикам в их работе.

Когда переводчик работает над новым проектом, TMS сравнивает исходный текст с памятью переводов.

Если совпадение найдено, TMS предлагает соответствующий перевод, позволяя повторно использовать контент и обеспечивая согласованность.

Это также помогает обучить машину для будущих переводов, повышая точность и преимущества SEO.

Чтобы получить максимальную отдачу от механизма перевода AI, я рекомендую использовать TMS. Это четыре самых универсальных и полных TMS:

Смартлинг

Источник: Смартлинг
Источник: Смартлинг

Smartling — это передовая платформа управления переводами, которая объединяет различные механизмы машинного перевода, позволяя компаниям выбирать тот, который они предпочитают, исходя из своей отрасли и стиля.

Он также предлагает ряд функций и инструментов, в том числе:

  • Управление контентом и рабочими процессами на основе ИИ.
  • Визуальный контекст для точного перевода.
  • Проверки качества.
  • Гибкие рабочие процессы.
  • Отчетность в режиме реального времени.

Компании могут использовать либо платформу Smartling, либо собственную группу переводчиков.

В обоих случаях переводчики могут получить доступ к руководству по стилю и глоссарию бренда, что обеспечивает согласованность и соблюдение принципов бренда.

Варианты интеграции, такие как интеграция, прокси-сервер или API, позволяют автоматически получать контент, а созданные ИИ динамические рабочие процессы и оптимизированный процесс перевода еще больше упрощают операции.

Smartling также только что запустила Smartling Translate, службу с поддержкой GPT, позволяющую пользователям мгновенно выбирать лучший движок машинного перевода для своего контента, чтобы создавать переводы бренда.

Фраза

Источник: фраза

Phrase, ранее Memsource, предлагает комплексное решение, подключаясь к более чем 30 общим и настраиваемым механизмам машинного перевода, предоставляя пользователям различные варианты машинного перевода.

Фраза NextMT может:

  • Адаптируйте и используйте свои памяти переводов, чтобы получать более качественные переводы.
  • Автоматически заполнять отсутствующий контент при обнаружении частичного совпадения, повышая общую точность перевода.
  • Выйдите за рамки простой функции « поиск и замена », которую используют многие движки, принимая во внимание морфологическую интонацию, чтобы уменьшить потребность в постредактировании.

За фиксированную ежемесячную плату пользователи получают неограниченный доступ к службам машинного перевода от NextMT и других ведущих систем, предоставляя эффективное и экономичное решение для постредактирования.

путь резко падает

Источник: Веглот
Источник: Веглот

Weglot немного отличается от классической системы памяти переводов.

Это универсальное решение для перевода/локализации всего веб-сайта на другой язык, в том числе с учетом SEO.

Его легко установить и подключить к Microsoft, DeepL и Google для автоматического перевода веб-сайта за считанные минуты.

В то же время он позволяет переводчикам вносить человеческие изменения в машинные переводы, чтобы настроить веб-сайт в лучшем виде.

Компании также могут добавлять глоссарии для согласованности и просматривать контент, переведенный с панели управления.

Одной из самых интересных функций Weglot является автоматическая реализация тегов hreflang, чтобы избежать дублирования контента и проблем с SEO между языками, а также автоматическая синхронизация с новыми обновлениями контента.

Кроме того, Weglot выступает в качестве посредника в реализации SEO для многоязычных сайтов, автоматически создавая языковые подкаталоги или поддомены.

Weglot может переводить более чем на 100 языков, включая пользовательские языки, такие как британский английский или бразильский португальский.

локализовать

Источник: местоположение

Lokalise помогает компаниям, нуждающимся в переводе и локализации, внимательно следить за тем, как различные элементы выглядят после адаптации для другого языка.

Lokalise предлагает бесшовную интеграцию с инструментами дизайна, такими как Figma и Adobe Illustrator, для облегчения совместной работы и эффективных рабочих процессов локализации.

Lokalise поддерживает основные инструменты перевода AI (Google Translate, DeepL и Microsoft Translator). Пользователи могут выбирать, какие части своего проекта они хотят перевести с помощью машинного перевода.

Недавно Lokalise запустила Lokalise AI (на момент написания статьи все еще находилась в стадии бета-тестирования), которая обещает стать «личным помощником на основе искусственного интеллекта».

Интересно, что Lokalise AI также учитывает SEO, позволяя пользователям выбирать «Оптимизировать для SEO» при запросе перевода.

Хотя инструменты перевода AI и TMS предлагают значительные преимущества с точки зрения эффективности и точности, важно осознавать их ограничения в контексте SEO.

Инструменты перевода AI имеют ограничения в выборе подходящих ключевых слов и понимании целей поиска, что требует дополнительных корректировок для ценности SEO. Они могут бороться с контекстом, что приводит к снижению SEO-потенциала страниц.

TMS может бороться с языковыми нюансами и культурными отсылками, что может привести к неточностям перевода.

Переводчики-люди могут помочь, но им нужен опыт SEO, чтобы сохранить ценность SEO и включить релевантные ключевые слова в контент, переведенный с помощью машины.

Использование только TMS может привести к дублированию и каннибализации контента, когда идентичные или похожие переводы неоднократно используются в одном или нескольких фрагментах контента.

TMS отлично справляется с рабочими процессами перевода, но ей нужно напрямую решать внутренние ссылки. Переведенный контент может косвенно повлиять на внутреннюю перелинковку.

SEO-специалисты должны вручную проверять и корректировать переведенный контент, чтобы поддерживать правильную структуру ссылок.

TMS упрощает перевод, но для оптимальной внутренней перелинковки и общей релевантности SEO нужны специалисты по поисковой оптимизации.

Помимо всех этих технических и практических соображений, никто не может быть упущен. Команда локализации обычно управляет TMS, поэтому необходимо реализовать план управления проектом, чтобы избежать ловушек.

Создание персонализированного и локализованного опыта — секрет успешной глобальной экспансии.

Инструменты перевода AI и TMS, описанные выше, могут помочь вам сделать точный перевод для эффективного общения с глобальной аудиторией.

Тем не менее, человеческий опыт жизненно важен для резонанса, SEO и культурной значимости.

Уравновешивая элементы искусственного интеллекта и человека, предприятия могут ускорить свои глобальные планы, успешно ориентироваться на международном рынке и, в конечном итоге, добиться глобального роста и успеха.

Информация для Вас была полезна?
0
0
0
0
0
0
0

Похожие статьи

Кнопка «Наверх»